Онлайн учебник по грамматике еще...

35) СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES)
Рейтинг: 
56

В английском языке существует определенная зависимость в употреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило называется правилом согласования (или последовательности) времен.
Правило согласования времен характерно главным образом для дополнительных придаточных предложений. Оно заключается в следующем:

    Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом:

          I think you are right.              - Я думаю, вы правы.
Do you know why he was       - Ты не знаешь, почему он вчера
absent yesterday?                     отсутствовал?
I’ll tell you what you will have        -  Я скажу тебе, что тебе придется
          to do.                                         сделать.

    Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past). Подобной зависимости в русском языке нет. Сравните:

          I didn’t know he could speak   - Я не знал, что он говорит по-
          English                                     английски.
He told me that you were         - Он сказал мне, что ты пишешь
 writing your composition.          сочинение.
I hoped he would come.          - Я надеялся, что он придет.
При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous (в русском языке – настоящее    время):
I thought you were ready.        - Я думал, ты готов.
He told me he was preparing - Он сказал мне, что готовится к
 for his exams.                             экзаменам.
Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время):
I didn’t know she had gone.    - Я не знал, что она ушла.
При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее действие выражается при помощи Past Indefinite:
I thought you came back from - Я думал, что ты вернулся из своей
your trip yesterday.                     поездки вчера.
Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время):
I didn’t expect you would be    - Я не ожидал, что ты опоздаешь.
late.
He said that he would meet us          - Он сказал, что встретит нас на
at the stadium.                          стадионе.
Аналогичным образом правило согласования времен действует в некоторых других типах придаточных предложений. Например:
а) в придаточных подлежащих и предикативных:
Why he had voted against him          - Почему он проголосовал против него,
was a mystery.                            было загадкой.
The only fear was that Tom     - Единственное, чего я боялся, это
would forget his promise.                 того, что Том забудет о своем
                    обещании.
б) в аппозитивных придаточных:
She had the feeling that some- - У нее было чувство, что кто-то,
          one hidden in the bushes was    спрятавшись в кустах, наблюдает за
watching her.                       ней.
в) в придаточных цели:
He pinned the note on the front         - Он приколол записку на входную door
so that she could see it as          дверь, чтобы она увидела ее, как
          soon as she came back.              только придет.
В других типах придаточных предложений (например, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом:
At the exhibition yesterday I saw      - Вчера на выставке я увидел
          the girl who lives next door               девушку, которая живет по
          to my brother’s.                                соседству с моим братом.
He was very busy that month           - В том месяце он был очень занят,
because his firm was producing               потому что его фирма выпускала
a new car.                                         новый автомобиль.
Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен:
He said he would repair the     - Он сказал, что починит телефон
telephone after he had read the         после того, как дочитает статью.
article.
Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени:

    в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт:

          You made me understand how - Ты заставил меня понять, как важно
important education is.                 образование.

    в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:

If the storm were stronger, the - Если бы шторм был сильнее, волны
waves would reach the tiny       доставали бы до этого домика.
house.
We saw that if the storm were - Мы видели, что если бы шторм был
stronger, the waves would           сильнее, волны доставали бы до этого
reach the tiny house.                  домика.

    в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол:

          I said that you must do it at     - Я сказал, что вы должны это сделать
once.                                           сразу же.
I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить туда.

    в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например:

Meg said he has been ringing   -Мэг сказала, что он звонит тебе весь             
you up all day, Mother.                  день, мама.
I came to tell you that I’ll vote - Я пришел сказать тебе, что буду      
against you.                         голосовать против тебя.
You said you came in a taxi.    - Ты сказал, что приехал на такси.
Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами:
I came to see how your health was.-Я пришел узнать, как твое здоровье.        
 I quite forgot it was my birthday    - Я совсем забыл, что сегодня мой
today.                                                        день рождения.